Этот сайт посвящён австрийскому певцу Фалько (Ганс Хёльцель) - Falco (Hans Hölzel). Здесь вы найдёте его биографию, фотографии, дискографию, переводы статей, тексты песен, видео и музыку, а также сможете пообщаться с другими поклонниками этого замечательного человека, так рано ушедшего из жизни.

We have also a forum for english speaking fans, welcome!

Четверг 2024-Май-09
Учредитель: Enter-media.org
Главный редактор:
Семёнова Ника
Версия формата: 4.0
Не для продажи


| RSS

От редакции [4]
Переводы статей [122]
Переводы песен [57]
Разное [4]
Переводы фильмов [1]
Переводы книг [27]

Главная » Статьи » Переводы песен

Push! Push! (nika)

Оригинал этого материала смотрите здесь

Толчок! Толчок!

Давай совершим поездку:
Будем скользить туда-сюда,
Сидеть верхом и скользить
и...
Толкать, толкать*

Давай, дерни за струны...
Пчелки жалят,
Птицы расправляют свои крылья и
что-то еще...
Толчок! Толчок!

Киски чисты,
Шпоры отрегулированы,
Это - его или её движения?
Теперь: Толчок! Толчок!
Отопри калитку,
Подними инструмент,
Выпусти это... и соверши
Толчок! Толчок!

Толчок! Толчок! Толчок! Только немного...
Толчок! Толчок! Толчок! Немного далее...
Толчок! Толчок! Толчок! Только немного...
Толчок! Толчок! Толчок! Немного больше!

Ох, что за удар,
Да, какое шоу!
Эй, еще один бросок...
Какие идут теперь послания! Толчок! Толчок!
Еще один выстрел,
Мы поражаем это место...
О, это было горячо... и много...
Теперь: Толчок! Толчок!

От стержня и камня
К шилу и кости
Я лежу обездвиженный, я не один!
Толчок! Толчок!

С кнутом и цепью
Есть боль и наслаждение
И никакого риска, никакой выгоды ... снова!
Теперь
Толчок!! Толчок!

Отцы наши, иже суть на небесех,
Да приидет царствие ваше,
Хлеб наш насущный дайте нам днесь...**

И снова:
толчок, толчок...

* или как существительное, толчок, толчок
** несколько искажена молитва "отче наш", почему-то во множественном числе (католическая молитва вроде бы тоже говорит об одном отце),
поэтому я пыталась стилизовать этот текст под молитву (и еще попутно поставить в соответствующую форму в старославянском)

Оригинал этого материала смотрите здесь

Категория: Переводы песен | Добавил (перевёл): nika (2010-Авг-10) | | Просмотров: 5274 | Комментарии: 8



Вконтакте:


Facebook:

 

Комментарии:

Всего комментариев: 8

0  
8 nika   (2010-Авг-12 22:56) [Материал]
ну тут поприличнее будет, все-таки вещи своими именами не называются, в отличие от "Пусси" smile

0  
7 Лютый_хомяк   (2010-Авг-12 17:50) [Материал]
Эта песня мне напоминает "Pussy" от Раммштайна. Уж там пошлости хватает...

0  
6 7thButterfly   (2010-Авг-11 22:34) [Материал]
Ника, все замечательно. Полностью поддерживаю - несогласные с интерпретацией могут предложить свой вариант.

0  
5 marina   (2010-Авг-11 20:44) [Материал]
Да, все-таки литературный перевод воспринимается поприятнее. Ника -так держать, благодаря твоим трудам у многих появляется шанс понять, о чем идет речь в песнях. Мне все нравится!

0  
4 Aleksandra   (2010-Авг-11 00:11) [Материал]
Сегодня с утра прочитала оригинал, подумала, что все понимаю, но пара деталей все же прошла мимо. Спасибо cool

И мне больше нравится второй вариант - без толчков, с разнообразными глаголами )


0  
3 nika   (2010-Авг-11 00:10) [Материал]
Песня эротическая, если кто этого не понял

спасибо за разъяснение=)


0  
1 Сергей   (2010-Авг-10 23:12) [Материал]
* или как существительное, толчок, толчок

Push! Push! - здесь глагол to push стоит в повелительном наклонении, а соответсвенно перевод будет 'Толкай' или 'Пихай' Песня эротическая, если кто этого не понял, а значит нужно перевести как Давай! Пихай! Толкай!...

Push! Push! Push! Just a little
Давай! Толкай! Еще чуть чуть

Push! Push! Push! A little further
Пихай! Толкай поглубже

Push! Push! Push! Just a little bit
Толкай! Толкай! Еще немножко

Push! Push! Push!A little bit mooooore!
Толкай! Толкай! Еще чуть чуть

Ooh what a blow
ооо какой балдеж (улет)

Yeah, what a show!
Ага, вот так шоу!...


0  
2 nika   (2010-Авг-11 00:09) [Материал]
во-первых, я уже писала, что я старалась сгладить перевод, чтобы он хоть немного выглядел литературным. я пытаюсь максимально адекватно перевести текст, чтобы он нормально читался. к сожалению, это сделать, сохраняя все грамматические формы, не всегда удается.
во-вторых, переводов песен Фалько на русский язык нет в принципе (не учитываю Джинни и т.д)
в-третьих. никто вам не мешает сделать свой, более качественный перевод. мы будем только рады помощи в нашем общем нелегком деле. только почему-то никто нам не помогает обычно. критикуют - и дальше дело не заходит.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Falco В контакте

Счетчик материалов:

Комментариев: 1152
Форум: 71/1292
Фотографий: 1534
Видеоматериалов: 265
Новостей: 105
Текстов: 311
Переводов: 215
Записей в гостевой: 87
Опросов: 2