Перевод книги "Фалько. Биография." П.Ланц.
|
|
7thButterfly | Дата: Пятница, 2010-Янв-08, 20:10 | Сообщение # 31 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
| Это была первая глава. Ближе к концу месяца займусь второй, так что продолжение следует )
|
|
| |
nika | Дата: Суббота, 2010-Янв-09, 14:56 | Сообщение # 32 |
Еще один админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 281
Награды: 2
Статус: Отдыхает
| очень здорово, спасибо!
Verdammt, wir leben noch...
|
|
| |
7thButterfly | Дата: Суббота, 2010-Янв-09, 21:22 | Сообщение # 33 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
| В биографии, даже когда речь идет о детстве, автор говорит "Фалько", а не "Ханс". На мой взгляд, это несколько странно звучит - в 10 лет он был просто мальчиком Хансом, а Фалько появился позднее. Как вы считаете, оставлять как есть?
|
|
| |
Лютый_хомяк | Дата: Воскресенье, 2010-Янв-10, 10:20 | Сообщение # 34 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 145
Награды: 1
Статус: Отдыхает
| Нужно оставить так, как говорят в оригинале. Это не просто так, авторы по какой-то причине выбрали именно этот вариант, поэтому лучше следовать их идее.
|
|
| |
nika | Дата: Воскресенье, 2010-Янв-10, 13:07 | Сообщение # 35 |
Еще один админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 281
Награды: 2
Статус: Отдыхает
| да, у нас же перевод книги, если бы автор сделал какую-нибудь другую фактическую ошибку, нам бы пришлось оставить так же... не будем переписывать Ланца
Verdammt, wir leben noch...
|
|
| |