Этот сайт посвящён австрийскому певцу Фалько (Ганс Хёльцель) - Falco (Hans Hölzel). Здесь вы найдёте его биографию, фотографии, дискографию, переводы статей, тексты песен, видео и музыку, а также сможете пообщаться с другими поклонниками этого замечательного человека, так рано ушедшего из жизни.

We have also a forum for english speaking fans, welcome!

Пятница 2024-Ноя-15
Учредитель: Enter-media.org
Главный редактор:
Семёнова Ника
Версия формата: 4.0
Не для продажи


| RSS

От редакции [4]
Переводы статей [122]
Переводы песен [57]
Разное [4]
Переводы фильмов [1]
Переводы книг [27]

Главная » Статьи » Переводы статей

Сокол о Вене (Rennbahn Express, спецвыпуск о Фалько, 1985 год)



 

«Я горжусь тем, что я венец. То, что Вена всегда будет моим основным местом жительства, — точно. Здешние нескончаемые приколы — это мое. Здесь я могу общаться с людьми, здесь я дома. И я также благодарен Вене — мой успех основан определенно на венском стиле». 

«За последние годы местная рок-сцена очень развилась, что действительно впечатляет. То же самое и с политическими вещами. Во многом это произошло благодаря тому, что делает Цилк*. Из всех городов, где говорят на немецком, в Вене определенно круче всего». 

«Cейчас, когда меня в Германии из-за Vienna calling вместо Моцарта спрашивают о Вене, это не напрягает. Потому что мне есть что сказать». 

«Только с женщинами в Вене у меня, кажется, проблемы. Почти все мои подруги — из других городов». 

«Я почти не тусуюсь. Во-первых, потому что я редко бываю в Вене. Во-вторых, когда я в Вене, как правило, мне есть чем заняться. В-третьих, если я в Вене и мне нечем заняться, я предпочитаю покой. 

Если я все же выхожу в свет, то чтобы хорошо поесть, например в Alte Fassl на улице Ziegelofengasse, этажом ниже моей старой квартиры. Или в Goldene Glocke на Кеттенбрюккенгассе... По вечерам иногда бываю в Incognito». 

«Машина мне в Вене не нужна. Все равно бы она большую часть времени стояла без дела. На такси дешевле». 

«Мне нужен контакт с венцами. Если бы не они, не знаю, с кем бы я еще мог поболтать. Мы уже давно доказали, что умеем это не хуже немцев». 

«Быть венцем здорово. Во всем мире нет ни одного города с такой замечательно репутацией. И всегда есть о чем поговорить. Каждый американец, который хоть раз побывал в Вене, знает Гринцинг** и его молодое вино, Штефансдом*** и дворец Шёнбрунн». 

«Я не могу представить себя живущим в другом городе. Я сроднился с ним. Здесь мое чувство юмора дома». 


* Хельмут Цилк - венский бургомистр, поклонник творчества Фалько
** Район на окраине Вены, известный своими виноградниками
***Собор Святого Штефана

Категория: Переводы статей | Добавил (перевёл): Aleksandra (2011-Июн-24) | Просмотров: 916



Вконтакте:


Facebook:

 

Комментарии:

Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Falco В контакте

Счетчик материалов:

Комментариев: 1152
Форум: 71/1292
Фотографий: 1534
Видеоматериалов: 265
Новостей: 105
Текстов: 311
Переводов: 215
Записей в гостевой: 87
Опросов: 2