Этот сайт посвящён австрийскому певцу Фалько (Ганс Хёльцель) - Falco (Hans Hölzel). Здесь вы найдёте его биографию, фотографии, дискографию, переводы статей, тексты песен, видео и музыку, а также сможете пообщаться с другими поклонниками этого замечательного человека, так рано ушедшего из жизни.

We have also a forum for english speaking fans, welcome!

Пятница 2024-Ноя-15
Учредитель: Enter-media.org
Главный редактор:
Семёнова Ника
Версия формата: 4.0
Не для продажи


| RSS

От редакции [4]
Переводы статей [122]
Переводы песен [57]
Разное [4]
Переводы фильмов [1]
Переводы книг [27]

Главная » Статьи » Переводы песен

Hoch Wie Nie (nika)

Оригинал этого материала смотрите здесь

 
Высоко, как никогда
 
 
Над Парижем - на Мадрид,
ты летишь метеосводкой с грузом на борту...
я имею в виду - да, ты знаешь, что я имею в виду, Джон?
Вниз-вверх, средняя высота, центр города...
Чтобы обеспечить лучший сбыт в любом городе,
в котором ты должен это делать.

Мы ничего не имеем - и имеем многое: мы знаем нашу игру.
У нас есть то, есть это, мы все невольно выходим
дорогой из Амстердама...
Ты не говоришь по-немецки, нет, ты меня не понимаешь,
С меня хватит, я знаю себя, я стремлюсь к тебе...

Ты так красива, как никогда.
И до конца наших дней -
Мы так высоко, как никогда.
Ты - ответ на любой...

А теперь сленг...
Дорога Рим - Франкфурт, яблоко большое и красное*
Нью-Йорк - единственное место, где говорят "эй!"...
Ты не поверишь, я только хотел... 

вверх-вниз, средняя высота, центр города...
Будь уверен, что ты узнаешь худшее место в мире - эй, слушай:
Энди Уорхол**, Дэвид Лу***,
о, Клауc, о, Номи****, о-о-о

Сильный снегопад***** снижает видимость...
Мы видим первого снеговика на востоке Централ-парка******,
И никаких следов чудовища красавицы...

Ксенон, Рокси, студия, освещенная сцена, площадь -
Где я тебя найду, где я тебя найду, ну где?

Ты так красива, как никогда.
И до конца наших дней -
Мы так высоко, как никогда.
Ты - ответ на любой...

Ты так красива, как она.
Ты - ответ на любой вопрос.
высоко, выше, высоко, как никогда -
И до скончания веков.
Ты так красива, как никогда.
И до конца наших дней -
Мы так высоко, как никогда.
Ты - ответ на любой...
 
 
* игра слов; Большим яблоком (Big Apple) называют Нью-Йорк.
** Энди Уорхол (1930-1987) (Andy Warhol) - американский художник, кинорежиссер, основатель поп-арта, направления в искусстве.
***Дэвид Лу - американский актер и продюссер.
**** Клаус Номи (Клаус Шпербер) (1944-1983) - американский певец немецкого происхождения, одна из первых жертв СПИДа, стал предметом поклонения среди творческих личностей с непростыми вкусами. Добивался тембра "спившейся оперной дивы" (К.Номи).
***** игра слов: выражение "Hoher Schnee" на сленге также означает "порошок (наркотик) высшего сорта, качества".
****** Централ-парк - огромный парк в Нью-Йорке, игра слов: к Централ-парку прилегает улица Central Park West ("запад центрального парка"). Здесь употребляется Central Park East (east - восток). 
 
Вообще, вся песня построена на игре слов, на подборе созвучных.

Оригинал этого материала смотрите здесь

Категория: Переводы песен | Добавил (перевёл): nika (2009-Фев-13) | | Просмотров: 1557



Вконтакте:


Facebook:

 

Комментарии:

Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Falco В контакте

Счетчик материалов:

Комментариев: 1152
Форум: 71/1292
Фотографий: 1534
Видеоматериалов: 265
Новостей: 105
Текстов: 311
Переводов: 215
Записей в гостевой: 87
Опросов: 2