Этот сайт посвящён австрийскому певцу Фалько (Ганс Хёльцель) - Falco (Hans Hölzel). Здесь вы найдёте его биографию, фотографии, дискографию, переводы статей, тексты песен, видео и музыку, а также сможете пообщаться с другими поклонниками этого замечательного человека, так рано ушедшего из жизни.

We have also a forum for english speaking fans, welcome!

Пятница 2024-Ноя-15
Учредитель: Enter-media.org
Главный редактор:
Семёнова Ника
Версия формата: 4.0
Не для продажи


| RSS

От редакции [4]
Переводы статей [122]
Переводы песен [57]
Разное [4]
Переводы фильмов [1]
Переводы книг [27]

Главная » Статьи » Переводы песен

Garbo (nika)

Оригинал этого материала смотрите здесь

 
Гарбо*

Изысканно стильная,
Она была высшим созданием,
Она обладала неземной грацией.
Лучшее от Афродиты, Венеры
В сочетании с лицом ангела.
Она не говорила с прессой.
Она не заботилась о незначительном.
Она не отвечала по телефону.
При первом же случае она неуверенно отвечала:
"Я хочу быть одна"**.

С этого момента
От вечерних сумерок до утренней зари
до скончания времен 
я буду с тобой,
Ты будешь со мной, навеки - в моих мечтах.

Это ты, я вижу тебя перед собой, о-о, Гарбо
Это ты, кого я обожаю, о-о, Гарбо
Великая любовная история, о-о, Гарбо
Можно сказать: "Что ж, вот это любовь!", о-о, Гарбо 

Люди говорят в День победы, совершенно без усталости:
Гарбо, это Вы, кто обладает могуществом
Заставить забиться сердце каждого мужчины!
Они говорят: когда горит сердце,
искры разлетаются далеко,
но красота похожа на хорошее вино:
вкус слаще с годами. 

Ни один хладнокровный мужчина не может догадаться,
что он может сделать,
находясь под воздействием страсти.
И ситуация, которую он оплакивает сегодня,
завтра может оказаться модной.
Служение предмету своей страсти - это величайшее рабство.
Если ты хочешь, я буду твоим слугой,
и я не имею в виду нечто показное.


С этого момента
От вечерних сумерок до утренней зари
до скончания времен 
я буду с тобой,
Ты будешь со мной, навеки - в моих мечтах.

Это ты, я вижу тебя перед собой, о-о, Гарбо
Это ты, кого я обожаю, о-о, Гарбо
Великая любовная история, о-о, Гарбо
Можно сказать: "Что ж, вот это любовь!", о-о, Гарбо 
 
Это ты, кого я обожаю, о-о, Гарбо
Великая любовная история, о-о, Гарбо
Эй!

Это ты, я вижу тебя перед собой, о-о, Гарбо
Это ты, кого я обожаю, о-о, Гарбо
Великая любовная история, о-о, Гарбо
Можно сказать: "Что ж, вот это любовь!", о-о, Гарбо 
 Гарбо!
 
* Грета Гарбо (Грета Ловиса Густафсон) (1905-1990) - великая американская  актриса шведского происхождения, работала в Голливуде. Известна работами «Плоть и дьявол» (1927) , «Мата Хари» (1931), «Гранд-отель» (1932), «Королева Христина» (1933), «Анна Каренина» (1935), «Камелия» (1936), «Ниночка» (1939). В 1941 году после неудачи в фильме «Женщина с двумя лицами» она навсегда покинула мир кино.
** слова самой Греты Гарбо.

Оригинал этого материала смотрите здесь

Категория: Переводы песен | Добавил (перевёл): nika (2009-Фев-14) | | Просмотров: 1791



Вконтакте:


Facebook:

 

Комментарии:

Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Falco В контакте

Счетчик материалов:

Комментариев: 1152
Форум: 71/1292
Фотографий: 1534
Видеоматериалов: 265
Новостей: 105
Текстов: 311
Переводов: 215
Записей в гостевой: 87
Опросов: 2