Этот сайт посвящён австрийскому певцу Фалько (Ганс Хёльцель) - Falco (Hans Hölzel). Здесь вы найдёте его биографию, фотографии, дискографию, переводы статей, тексты песен, видео и музыку, а также сможете пообщаться с другими поклонниками этого замечательного человека, так рано ушедшего из жизни.

We have also a forum for english speaking fans, welcome!

Понедельник 2024-Май-20
Учредитель: Enter-media.org
Главный редактор:
Семёнова Ника
Версия формата: 4.0
Не для продажи


| RSS

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · RSS ]


  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: 7thButterfly, nika, Aleksandra  
Форум » Раздел переводов » Переводы фильмов » Falco Verdammt Wir Leben Noch (Субтитры на русском)
Falco Verdammt Wir Leben Noch
7thButterflyДата: Среда, 2009-Авг-19, 10:33 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
Надеюсь, что до конца недели с первым диском закончу и выложу файл, чтобы можно было цеплять к фильму.
Текст не сложный, но мало времени, поэтому только минут по 5 в день удается перевести.

Субтитры на русском по нумерации будут отличаться от английского варианта, я кое-что добавляла.

Комментарии и правки приветствуются, только помечайте их цветом, плз, чтобы я сразу в файле субтитров могла исправить.

 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:21 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
MR
2
00:01:35,041 --> 00:01:38,390
Фалько
Черт побери, мы все еще живы
3
00:02:08,208 --> 00:02:10,052
Потрясающе - как хорошо Ханси играет.
4
00:02:11,775 --> 00:02:12,947
Я бы предпочла, чтобы он стал врачом.
5
00:02:13,888 --> 00:02:14,934
Это серьезная профессия.
6
00:02:33,832 --> 00:02:35,583
Зал был полон людей.
7
00:02:36,855 --> 00:02:38,544
Видел, как окупаются усилия?
8
00:02:39,656 --> 00:02:40,512
Ничего не дается даром.
9
00:02:41,608 --> 00:02:42,665
Запомни это, Ханс.
10
00:02:43,424 --> 00:02:46,986
Быть в силах прямо смотреть в зеркало
и иметь людей, который любят тебя...
11
00:02:48,330 --> 00:02:49,210
вот что важно в жизни.
12
00:02:52,169 --> 00:02:53,096
Спи хорошо, Ханс.
13
00:02:57,907 --> 00:02:59,043
Почему папа не пришел?
14
00:03:02,015 --> 00:03:03,313
Он не смог уйти с работы.
15
00:03:04,862 --> 00:03:05,741
Он правда расстроился.
16
00:03:07,873 --> 00:03:08,873
Доброй ночи, Ханс.
17
00:03:09,942 --> 00:03:11,078
Эй, там!
18
00:03:11,871 --> 00:03:13,151
Как долго это продолжается, с той шлюхой?
19
00:03:14,855 --> 00:03:15,511
Что?
20
00:03:16,237 --> 00:03:17,143
Не прикидывайся дураком!
21
00:03:17,416 --> 00:03:18,704
Мой заказчик видел тебя...
22
00:03:19,137 --> 00:03:20,264
...с секретаршей твоего босса!
23
00:03:20,849 --> 00:03:22,128
Вы направлялись в отель!
24
00:03:23,790 --> 00:03:24,991
Ты с ума сошла?
25
00:03:26,086 --> 00:03:28,592
Вся улица об этом говорит,
сукин ты сын!
26
00:03:29,844 --> 00:03:31,686
Успокойся, Ханс может нас услышать!
27
00:03:32,279 --> 00:03:34,301
Чего ради я должна успокоится, ты, свинья?
28
00:03:34,813 --> 00:03:36,525
Ханс узнает так или иначе!
29
00:03:37,293 --> 00:03:38,078
Я могу объяснить.
30
00:03:38,500 --> 00:03:40,028
Здесь нечего объяснять.
31
00:03:40,602 --> 00:03:43,337
Ты сказал мне, что работаешь после закрытия...
32
00:04:07,547 --> 00:04:08,738
Что ты делаешь со своим портфелем?
33
00:04:12,328 --> 00:04:13,566
Не твое дело.
34
00:04:14,134 --> 00:04:14,879
Ты прогуливаешь школу?
35
00:04:16,979 --> 00:04:17,506
А ты?
36
00:04:18,035 --> 00:04:19,937
Нет, я на пути в школу.
37
00:04:20,443 --> 00:04:21,717
Я только развез кое-что.
38
00:04:22,292 --> 00:04:22,821
Для своего отца.
39
00:04:23,813 --> 00:04:24,557
Так ты, вообще, кто?
40
00:04:26,076 --> 00:04:26,700
Я - Билли.
41
00:04:27,590 --> 00:04:28,959
Так, и что ты хочешь?
42
00:04:29,929 --> 00:04:31,715
Я хочу знать,
на что ты годишься.
43
00:04:38,152 --> 00:04:39,214
В чем дело, мальчики?
44
00:04:40,021 --> 00:04:40,821
Никакой школы?
45
00:04:42,549 --> 00:04:43,999
Мы только взглянули...
46
00:04:45,039 --> 00:04:47,390
Вы слишком малы, чтобы смотреть на это.
47
00:04:48,663 --> 00:04:49,399
Простите.
48
00:04:49,851 --> 00:04:52,124
Когда подрастете,
сможете даже потрогать.
49
00:04:55,391 --> 00:04:56,107
Потрогать?
50
00:04:56,540 --> 00:04:58,308
Здесь вы можете купить любовь.
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:21 | Сообщение # 3
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
51
00:05:00,010 --> 00:05:00,905
Вот так она работает.
52
00:05:01,762 --> 00:05:02,745
А теперь идите!
53
00:05:03,305 --> 00:05:04,635
Идите в школу и учитесь!
54
00:05:07,662 --> 00:05:08,814
Так вы хотя бы чего-то добьетесь.
55
00:05:11,897 --> 00:05:13,008
Речь идет о заказе?
56
00:05:13,431 --> 00:05:14,072
Да.
57
00:05:16,411 --> 00:05:17,618
Я к Вашим услугам.
58
00:05:17,704 --> 00:05:20,622
Свадебные марши, музыка для банкета,
что Вам угодно?
59
00:05:21,957 --> 00:05:22,361
Реквием.
60
00:05:24,126 --> 00:05:24,799
Заупокойная месса?
61
00:05:25,637 --> 00:05:26,622
Да, заупокойная месса.
62
00:05:27,784 --> 00:05:28,807
Если Вы согласны.
63
00:05:29,088 --> 00:05:29,592
Для кого?
64
00:05:30,552 --> 00:05:31,839
Имя не имеет значения.
65
00:05:32,982 --> 00:05:33,862
Это для души.
66
00:05:36,019 --> 00:05:37,435
Это необычный заказ.
67
00:05:51,111 --> 00:05:52,309
Я такой голодный.
68
00:05:52,840 --> 00:05:54,906
Еда в школе была ужасной.
69
00:05:56,893 --> 00:05:57,669
Что это была за еда?
70
00:06:00,671 --> 00:06:03,839
Что-то... странное... с мясом...
71
00:06:06,839 --> 00:06:10,173
Здесь написано, что ты отсутствовал в школе...
72
00:06:11,074 --> 00:06:12,346
в течение трех недель...
73
00:06:13,851 --> 00:06:14,524
Куда ты ходил?
74
00:06:16,588 --> 00:06:19,764
Я хочу знать, где ты гулял!
75
00:06:21,818 --> 00:06:23,602
Мне не нравится школа, мам.
76
00:06:24,082 --> 00:06:26,197
Есть много вещей, которые мне не нравятся.
Тем не менее я их делаю.
77
00:06:26,548 --> 00:06:27,725
Так делают взрослые.
78
00:06:28,028 --> 00:06:31,381
Я хочу быстрее вырасти, чтобы
заниматься увлекательным делом.
79
00:06:31,455 --> 00:06:31,831
Прости, что?
80
00:06:32,552 --> 00:06:34,682
Послушай, я хочу быть поп-звездой.
81
00:06:35,351 --> 00:06:36,575
Тогда нет никакой нужды в школе.
82
00:06:37,215 --> 00:06:38,160
Поп-звездой?
83
00:06:38,968 --> 00:06:42,425
Когда ты закончишь школу,
можешь быть кем хочешь.
84
00:06:42,969 --> 00:06:45,720
До этих пор ты будешь ходить в школу.
85
00:06:45,912 --> 00:06:46,399
Понял?
86
00:06:47,935 --> 00:06:48,376
Да.
87
00:06:58,306 --> 00:06:59,465
Если бы тебя у меня не было...
88
00:07:00,991 --> 00:07:01,735
Боже мой.
89
00:07:03,368 --> 00:07:05,880
- Мой мальчик.
- Мама.
90
00:07:06,849 --> 00:07:09,736
Мои родители сказали мне
больше с тобой не видиться.
91
00:07:10,627 --> 00:07:12,674
Они успокоятся.
92
00:07:13,313 --> 00:07:15,597
Ты всегда заходишь слишком далеко, Ханс.
93
00:07:16,199 --> 00:07:19,223
Всего несколько дней в школе
и ничего бы не случилось.
94
00:07:20,010 --> 00:07:21,033
Но мы туда не ходили.
95
00:07:22,096 --> 00:07:24,847
Мой отец не позволит мне
играть на фортепьяно.
96
00:07:25,624 --> 00:07:27,144
Он отправляет меня в спортивную секцию.
97
00:07:27,937 --> 00:07:28,952
В какую?
98
00:07:29,731 --> 00:07:30,524
Спортивную.
99
00:07:31,246 --> 00:07:34,132
Футбол и теннис.
100
00:07:34,580 --> 00:07:36,005
Но тогда у нас не будет группы?
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:22 | Сообщение # 4
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
101
00:07:36,644 --> 00:07:37,314
Думаю нет.
102
00:07:39,285 --> 00:07:43,430
Мама? Почему у меня нет
родных братьев?
103
00:07:45,959 --> 00:07:47,288
У тебя были двое.
104
00:07:48,238 --> 00:07:51,703
Они были во мне вместе с тобой.
Они умерли перед рождением.
105
00:07:52,511 --> 00:07:53,376
Умерли?
106
00:07:55,658 --> 00:07:58,332
Вы были тройняшками.
Но родился только ты.
107
00:07:59,995 --> 00:08:02,710
Доктора не могли поверить в такое чудо.
108
00:08:08,049 --> 00:08:09,009
Вы похоронили их?
109
00:08:12,073 --> 00:08:14,718
Нет, они были слишком маленькими.
Четыре месяца.
110
00:08:15,324 --> 00:08:16,748
Еще не настоящие люди.
111
00:08:20,132 --> 00:08:23,101
Я была так счастлива,
когда ты родился.
112
00:08:23,958 --> 00:08:24,870
Очень счастлива.
113
00:08:27,964 --> 00:08:29,052
Можно мне послушать радио?
114
00:08:32,692 --> 00:08:34,412
Я не разрешаю...
115
00:08:37,128 --> 00:08:37,854
Две песни.
116
00:08:39,508 --> 00:08:40,172
Спасибо, мама.
117
00:09:12,343 --> 00:09:13,479
Это все на сегодня.
118
00:09:14,175 --> 00:09:15,111
В 12 часов завтра.
119
00:09:16,269 --> 00:09:18,748
Викерль, я хочу развиваться...
120
00:09:18,941 --> 00:09:20,509
именно поэтому я играю еще
и с группой Вебера...
121
00:09:21,022 --> 00:09:22,614
с "Drahdiwaberl".
122
00:09:24,166 --> 00:09:24,862
Ханси Лэнг тоже.
123
00:09:26,574 --> 00:09:28,102
Что ж, я могу сказать тебе...
124
00:09:28,414 --> 00:09:31,183
на этом не заработаешь.
125
00:09:32,063 --> 00:09:34,283
Но Вебер разрешает мне петь,
если ему нравится песня.
126
00:09:34,820 --> 00:09:36,269
Сольный номер. Моя собственная песня.
127
00:09:37,735 --> 00:09:40,248
Я понял, та самая
собственная песня Хёлцеля.
128
00:09:41,347 --> 00:09:42,604
Не знал, что такая существует.
129
00:09:43,116 --> 00:09:45,022
Я не хочу всегда быть во втором ряду.
130
00:09:45,782 --> 00:09:47,110
Увидимся завтра в 12.
131
00:09:47,612 --> 00:09:48,886
Пока... Хёлцель.
132
00:09:54,425 --> 00:09:55,481
Ханс, у тебя правда есть собственные песни?
133
00:09:56,227 --> 00:10:00,973
Я писал тексты... Я думал...
об обработке... и басовых партиях...
134
00:10:01,524 --> 00:10:03,059
Ну, раз так, давай я послушаю их.
135
00:10:03,247 --> 00:10:04,303
Возможно я смогу поспособствовать.
136
00:10:05,872 --> 00:10:09,764
Странно. Мы репетируем на этом стадионе,
где проходят все большие выступления...
137
00:10:11,537 --> 00:10:12,879
мы должны играть здесь...
138
00:10:13,569 --> 00:10:15,938
50 000 людей, выкрикивающих твое имя...
139
00:10:17,386 --> 00:10:20,042
Хаси! Хёлцель!
140
00:10:20,231 --> 00:10:21,051
Очень смешно.
141
00:10:22,721 --> 00:10:23,968
Ты можешь сменить имя.
142
00:10:24,513 --> 00:10:26,395
Но ты должен быть уникален.
143
00:10:26,888 --> 00:10:27,865
Вот за что люди платят.
144
00:10:28,063 --> 00:10:29,152
За это они платят? Ну да.
145
00:10:30,120 --> 00:10:31,539
А я думал, разве они приходят не ради музыки?
146
00:10:33,080 --> 00:10:34,041
Дэвид Боуи...
147
00:10:34,502 --> 00:10:35,821
Мне нравятся его произведения.
148
00:10:36,158 --> 00:10:37,951
Он позаимствовал свое имя
у охотничьего ножа.
149
00:10:39,896 --> 00:10:44,538
Его стиль - как с другой планеты,
а музыка - как удар!
150
00:10:44,856 --> 00:10:46,895
Если ты достиг такого,
ты добился успеха.
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:24 | Сообщение # 5
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
151
00:10:47,175 --> 00:10:50,151
Это работает в Америке,
а здесь тебя объявят безумным.
152
00:10:50,833 --> 00:10:52,377
Во всяком случае так решит
большинство людей.
153
00:10:53,033 --> 00:10:57,530
У американцев нет никакой культуры.
У нас же, европейцев, богатая история.
154
00:10:57,947 --> 00:11:00,340
Американцы это понимают.
155
00:11:01,075 --> 00:11:04,861
На самом деле англичане
задают тенденции в музыке.
156
00:11:05,245 --> 00:11:08,270
Американцы понимают их язык
и подражают им.
157
00:11:08,670 --> 00:11:10,173
Ты хотел бы жить в Америке, Ханс?
158
00:11:10,408 --> 00:11:15,097
- В Лос-Анжелесе, на берегу моря...
- Я не знаю чем они живут там.
159
00:11:15,968 --> 00:11:22,082
Почему Америка? Давайте переедем загород
и организуем коммуну на ферме!
160
00:11:22,473 --> 00:11:24,085
Ну нет. Скучно.
161
00:11:24,172 --> 00:11:26,810
Все трахаются со всеми
и разводят овец.
162
00:11:27,228 --> 00:11:28,732
И то, и другое не для меня.
163
00:11:29,179 --> 00:11:32,172
Что бы ты сделал,
если бы у "Компании" был хит?
164
00:11:33,997 --> 00:11:36,399
Да все то же -
секс, наркотики и рок-н-ролл.
165
00:11:37,337 --> 00:11:42,450
Ты должен больше работать.
Марихуана и пиво не сделают тебя известным.
166
00:11:43,059 --> 00:11:47,571
Послушай, Билли. Сыну предпринимателя,
вроде тебя, это ни к чему...
167
00:11:47,978 --> 00:11:50,651
Деньги - не проблема для мистера Филановски...
168
00:11:50,915 --> 00:11:53,380
Мот родители хотят, чтобы я работал
в офисе три дня в неделю.
169
00:11:54,021 --> 00:11:58,422
О Господи, Билли!
Не может быть! Три дня?
170
00:11:59,430 --> 00:12:01,679
Кто-нибудь достал марихуану?
171
00:12:03,223 --> 00:12:09,879
[голос актера Оскара Вернера]
Его сердце скачет в груди, он получил ее в жены.
172
00:12:11,383 --> 00:12:13,735
Не бегите от любви, друзья мои.
173
00:12:14,623 --> 00:12:19,967
Никто не избежит ее власти.
Радуйтесь, если Амур поймает Вас.
174
00:12:24,560 --> 00:12:28,538
Слушайте - артисты и газеты -
вот естественный конфликт.
175
00:12:30,627 --> 00:12:35,549
Мы должны хранить секреты,
газеты должны секреты раскрывать.
176
00:12:39,534 --> 00:12:42,839
Мы должны хранить секреты,
газеты должны секреты раскрывать.
177
00:12:46,847 --> 00:12:50,534
Как твоя мать, я хотела бы знать,
покрывает ли твоя музыка твои расходы?
178
00:12:51,117 --> 00:12:52,006
Конечно, мам.
179
00:12:52,743 --> 00:12:56,432
Каждые выходные я играю
музыку для танцев на дискотеках.
180
00:12:56,905 --> 00:12:57,577
Это оплачивает мои счета.
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:24 | Сообщение # 6
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
181
00:12:58,156 --> 00:13:01,019
Кроме того, я играю с "Hallucination Company"
и с "Drahdiwaberl".
182
00:13:02,111 --> 00:13:03,399
И у меня есть свои собственные песни.
183
00:13:04,022 --> 00:13:05,046
Как называется группа?
184
00:13:05,614 --> 00:13:07,629
Drahdiwaberl -
Кружись, женщина.
185
00:13:11,213 --> 00:13:11,837
Замечательно.
186
00:13:12,527 --> 00:13:13,190
Спасибо, мама.
187
00:13:16,205 --> 00:13:17,365
Разве твоя подружка не готовит для тебя?
188
00:13:18,476 --> 00:13:23,943
В наши дни молодые женщины не такие.
Они не хотят оставаться дома и готовить.
189
00:13:24,612 --> 00:13:27,365
Я тоже ходила на работу,
тем не менее я всегда заботилась о тебе.
190
00:13:28,334 --> 00:13:29,836
Ты - исключение, мам.
191
00:13:31,986 --> 00:13:32,697
Ты можешь все.
192
00:13:32,941 --> 00:13:33,637
Шутник.
193
00:13:33,965 --> 00:13:34,686
Серьезно.
194
00:13:35,110 --> 00:13:38,149
Прогресс - символ нашего времени.
195
00:13:38,823 --> 00:13:40,205
Прогресс означает изменение.
196
00:13:40,497 --> 00:13:41,551
Где ты слышал такое?
197
00:13:42,720 --> 00:13:44,440
В политике, от Бруно.
[Бруно Крейски, австрийский канслер]
198
00:13:44,926 --> 00:13:46,572
С каких пор ты беспокоишься о политике?
199
00:13:47,159 --> 00:13:49,206
- Моя подружка Шушу беспокоится.
- Понятно.
200
00:13:49,900 --> 00:13:54,308
Она говорит, что в конце концов
все политики сбегут вместе с деньгами.
201
00:13:55,013 --> 00:13:55,789
Правда?
202
00:13:56,493 --> 00:13:57,404
Как прогрессивно.
203
00:13:59,919 --> 00:14:02,338
Какие у тебя эталоны в музыке?
204
00:14:02,747 --> 00:14:06,075
Мне нравится Битлз,
но мы хотим сделать что-нибудь свое.
205
00:14:06,596 --> 00:14:07,325
Что-нибудь новое.
206
00:14:43,619 --> 00:14:44,907
С каких пор он на героине?
207
00:14:46,052 --> 00:14:46,995
Некоторое время.
208
00:14:47,782 --> 00:14:48,847
Это вроде как слишком.
209
00:14:49,897 --> 00:14:51,592
Это даже бросить трудно.
210
00:14:52,767 --> 00:14:53,743
Ты пробовал?
211
00:14:54,143 --> 00:14:56,841
Нет, но я принимал ЛСД.
212
00:14:59,269 --> 00:15:00,245
Потрясная дрянь.
213
00:15:00,997 --> 00:15:02,718
С нами всегда был кто-то,
кто ничего не употреблял.
214
00:15:03,181 --> 00:15:04,022
Из соображений безопасности.
215
00:15:04,406 --> 00:15:06,325
Это может плохо закончиться.
216
00:15:07,222 --> 00:15:09,126
Если ты не можешь держать это
под контролем, бросай.
217
00:15:11,140 --> 00:15:12,661
Умение держать под контролем
здесь ни при чем, Ханс.
218
00:15:47,514 --> 00:15:51,891
Они заполучили лучших "пташек" в Вене.
Они не надоедают с пустяками.
219
00:15:52,420 --> 00:15:53,980
- Ты бывал здесь раньше?
- Два раза.
220
00:15:54,742 --> 00:15:56,822
- Дорого?
- Зависит от твоих пожеланий.
221
00:15:57,286 --> 00:15:59,543
Я всегда хочу всё.
222
00:16:00,455 --> 00:16:01,288
Всегда и всё.
223
00:16:31,002 --> 00:16:32,478
Знаешь, что самое смешное?
224
00:16:32,979 --> 00:16:33,460
Что?
225
00:16:35,492 --> 00:16:42,037
Весь день мы говорим на немецком языке,
а сейчас подражаем английской поп-культуре.
226
00:16:44,149 --> 00:16:45,292
Вот дерьмо.
227
00:16:46,552 --> 00:16:47,793
Так и есть.
228
00:16:51,118 --> 00:16:54,674
Почему мы не пишем немецкие тексты?
229
00:16:58,111 --> 00:16:58,688
А у тебя есть?
230
00:17:14,156 --> 00:17:16,891
Репетиция окончена,
господа и мальчики на подпевках!
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:25 | Сообщение # 7
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
231
00:17:17,860 --> 00:17:18,980
Выступление в субботу.
232
00:17:19,637 --> 00:17:22,632
В 5 часов настраиваем звук.
Будьте вовремя!
233
00:17:23,026 --> 00:17:25,162
Я не хочу, чтобы "Drahdiwaberl"
демонстрировал дурные манеры.
234
00:17:27,395 --> 00:17:27,899
Стефан?
235
00:17:30,337 --> 00:17:32,351
Ты сказал, что я смогу петь,
если тебе понравится песня.
236
00:17:32,724 --> 00:17:33,709
А у тебя есть?
237
00:17:38,337 --> 00:17:43,131
Сначала они смеялись,
но замолкли пока я пел.
238
00:17:44,051 --> 00:17:46,178
Рабитч даже подыграл.
239
00:17:46,931 --> 00:17:48,835
Супер. Поздравляю.
240
00:17:51,138 --> 00:17:52,083
Как тебе?
241
00:17:53,075 --> 00:17:55,128
Слишком много гангстерских фильмов?
242
00:17:56,144 --> 00:18:02,458
Почему? Представь: белый костюм,
шелковый галстук и белые туфли.
243
00:18:03,845 --> 00:18:05,053
Пожалуй короткие волосы.
244
00:18:05,703 --> 00:18:06,502
И эта шляпа?
245
00:18:06,928 --> 00:18:07,384
Именно.
246
00:18:08,023 --> 00:18:09,131
Да, забавно.
247
00:18:10,402 --> 00:18:11,057
Забавно?
248
00:18:13,730 --> 00:18:15,025
Я тебе покажу "забавно"!
249
00:18:22,156 --> 00:18:24,237
Сдаешься?
250
00:18:24,981 --> 00:18:30,142
Множество людей добиваются успеха без таланта.
Они используют талант других людей.
251
00:18:30,862 --> 00:18:32,342
Я могу добиться этого самостоятельно.
252
00:18:33,318 --> 00:18:35,047
Ты говоришь как политик.
253
00:18:35,776 --> 00:18:37,624
Вы хотите открыть новые
перспективы для нашей молодежи?
254
00:18:38,905 --> 00:18:40,209
Я не верю в политику.
255
00:18:40,769 --> 00:18:42,361
Ты платишь налоги
и ничего не получаешь взамен.
256
00:18:43,984 --> 00:18:45,497
Ты ничего не знаешь.
257
00:18:46,345 --> 00:18:48,260
Я знаю много чего другого.
258
00:18:52,781 --> 00:18:54,990
Перестань! Всегда одно и то же.
259
00:18:55,742 --> 00:18:58,382
Музыка и траханье -
это все что ты знаешь.
260
00:18:58,957 --> 00:19:00,369
Это не так.
261
00:19:01,839 --> 00:19:05,904
Как насчет загрязнения окружающей среды?
Это важная проблема.
262
00:19:07,059 --> 00:19:10,252
Это тебя совсем не заботит.
263
00:19:10,844 --> 00:19:12,773
Мужское превосходство в нашем обществе?
264
00:19:13,302 --> 00:19:14,157
Тебя не беспокоит.
265
00:19:14,877 --> 00:19:17,287
И сейчас ты в очередной раз
выносишь это на обсуждение.
266
00:19:18,029 --> 00:19:21,558
Ты и пяти минут не можешь
поддержать нормальную беседу.
267
00:19:21,927 --> 00:19:26,327
Разговаривай об эмансипации со своими подругами,
а меня избавь от этого, ладно?
268
00:19:27,312 --> 00:19:28,965
- Это плохо...?
- Ты - реакционер!
269
00:19:29,358 --> 00:19:36,196
Перед своими друзьями ты изображаешь артиста,
пьянствуешь и куришь марихуану. Но знаешь что?
270
00:19:36,395 --> 00:19:38,173
Ты - типичный мещанин!
271
00:19:40,285 --> 00:19:40,981
Мещанин?
272
00:19:42,181 --> 00:19:45,166
Я хочу быть с жнщиной,
которая не думает как мужчина.
273
00:19:47,662 --> 00:19:49,510
Ты такой примитивный.
274
00:19:52,539 --> 00:19:53,713
Шушу!
275
00:19:54,541 --> 00:19:55,909
Пожалуйста, Шушу, останься.
276
00:19:56,381 --> 00:19:57,062
Извини меня.
277
00:20:00,121 --> 00:20:03,027
Ты права, я не понимаю.
278
00:20:05,244 --> 00:20:06,469
Шушу?
279
00:20:13,548 --> 00:20:14,670
Это символично.
280
00:20:15,253 --> 00:20:18,702
Маленькая рождественская ёлка,
но самый большой телевизор.
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:25 | Сообщение # 8
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
280
00:20:15,253 --> 00:20:18,702
Маленькая рождественская ёлка,
но самый большой телевизор.
281
00:20:19,437 --> 00:20:20,918
Я потратил на него несколько гонораров.
282
00:20:21,533 --> 00:20:26,246
Но осталось достаточно для того, чтобы сын
пригласил свою мать на рождественский обед.
283
00:20:27,954 --> 00:20:29,923
Нет никакой подруги на данный момент?
284
00:20:30,194 --> 00:20:31,713
Нет, подруги распроданы.
285
00:20:32,188 --> 00:20:33,277
Временно.
286
00:20:34,364 --> 00:20:38,036
Не торопись. Большинство молодых женщин
шлюхи, так или иначе.
287
00:20:38,436 --> 00:20:45,709
Мама, давай не будем портить
сочельник бессмысленными дискуссиями.
288
00:20:50,486 --> 00:20:53,950
Представьте, что вы знамениты
и все узнают вас...
289
00:20:54,079 --> 00:20:56,736
в пивной, в булочной, в кино...
290
00:20:57,248 --> 00:20:58,408
Мне это нравится.
291
00:20:58,896 --> 00:21:03,073
Если ты имеешь успех,
все ждут твоего падения.
292
00:21:03,950 --> 00:21:06,606
В Вене ты должен умереть,
чтобы быть возвеличиться...
293
00:21:07,263 --> 00:21:08,255
зато после этого ты будешь жить долго.
294
00:21:09,200 --> 00:21:11,825
Слава имеет свои темные стороны.
295
00:21:11,826 --> 00:21:14,417
Моя мать могла бы сказать так же.
296
00:21:14,452 --> 00:21:16,945
Сколько времени это займет -
до Мюнхена во всяком случае?
297
00:21:17,841 --> 00:21:20,634
Теперь превосходный прыгун этого сезона -
Фалько Вайспфлог.
298
00:21:20,931 --> 00:21:23,843
Составит ли он конкуренцию
за сегодняшнюю победу?
299
00:21:23,960 --> 00:21:27,858
Нет, этого будет недостаточно.
300
00:21:28,390 --> 00:21:31,670
Супер-прыгун Фалько Вайспфлог
потерпел поражение.
301
00:21:31,803 --> 00:21:35,661
Фалько... Супер-прыгун Фалько...
302
00:22:12,777 --> 00:22:13,770
Что с тобой случилось?
303
00:22:14,577 --> 00:22:15,936
Карнавал еще не начинался.
304
00:22:22,217 --> 00:22:24,513
Ханс, переоденься,
мы почти готовы.
305
00:22:25,313 --> 00:22:26,158
Красавчик.
306
00:22:27,252 --> 00:22:28,766
Где ты достал этот костюм?
307
00:22:29,719 --> 00:22:32,775
Викерль, скажи не:
На бас-гитаре - Ханс Хёлцель, а ...
308
00:22:33,311 --> 00:22:34,536
... "на бас-гитаре - Фалько"!
309
00:22:35,230 --> 00:22:36,134
Будь так любезен.
310
00:22:36,583 --> 00:22:38,367
Ты будешь одевать это и с "Drahdiwaberl"?
311
00:22:39,268 --> 00:22:40,277
Вся Вена ...
312
00:22:41,966 --> 00:22:43,517
... сегодня на героине.
313
00:22:47,411 --> 00:22:48,252
Вся Вена ...
314
00:22:49,791 --> 00:22:51,531
... мечтает о Мозамбине.
315
00:22:55,603 --> 00:22:56,451
Вся Вена ...
316
00:22:59,305 --> 00:23:00,768
... употребляет еще и кокаин.
317
00:23:01,360 --> 00:23:02,665
Как бы то ни было, в бальный сезон ...
318
00:23:03,304 --> 00:23:06,128
Ты видишь - вся Вена ...
319
00:23:06,681 --> 00:23:08,724
... прекрасна внешне.
320
00:23:09,918 --> 00:23:13,926
Кокаин и кодеин, героин и мозамбин ...
321
00:23:14,422 --> 00:23:17,438
... прикидываются нами внешне.
и, на раз-два-три ...
322
00:23:18,006 --> 00:23:21,974
Кокаин и кодеин, героин и мозамбин ...
323
00:23:22,598 --> 00:23:25,758
... прикидываются нами внешне.
324
00:23:26,496 --> 00:23:28,824
Однажды наступит день,
325
00:23:30,588 --> 00:23:32,949
Дунай выйдет из берегов,
326
00:23:35,285 --> 00:23:37,167
и в U4 золотая рыбка будет играть на скрипке
[U4 - легендарный клуб новой волны]
327
00:23:39,069 --> 00:23:42,095
Бруно спрячется на безопасном берегу
и Ханнес тоже. [австрийские политики]
328
00:23:43,616 --> 00:23:45,143
Тогда мы научимся плавать,
329
00:23:47,674 --> 00:23:48,964
Мы все равно под кайфом.
330
00:23:49,990 --> 00:23:53,567
Мои приятели по группе не верят,
что у Фалько есть контракт на запись.
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:26 | Сообщение # 9
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
331
00:23:55,037 --> 00:23:57,607
Ты должен привыкнуть
к двум вещам в этом бизнесе:
332
00:23:59,879 --> 00:24:01,446
зависть и вред.
333
00:24:01,998 --> 00:24:04,262
Меня это не остановит.
334
00:24:05,261 --> 00:24:08,671
Если кто-то стоит на моем пути,
я закуриваю сигарету и заставляю восторгаться.
335
00:24:24,056 --> 00:24:25,618
Нет, сожалею, мистер Шпигель.
336
00:24:26,290 --> 00:24:29,083
Я не понимаю о чём ...
Как его зовут?
337
00:24:29,569 --> 00:24:30,431
Фальцо.
338
00:24:31,116 --> 00:24:32,176
Фалько.
339
00:24:33,351 --> 00:24:33,945
... о чём он поет.
340
00:24:35,860 --> 00:24:38,698
Сначала у тебя песня
про Вену на героине,
341
00:24:39,251 --> 00:24:41,170
которую мы, конечно же,
не можем пускать в эфир.
342
00:24:41,738 --> 00:24:44,019
А теперь эти детские песенки ...
343
00:24:44,484 --> 00:24:46,532
Сожалею, мистер Шпигель.
344
00:24:48,972 --> 00:24:49,757
Какой засранец!
345
00:24:51,385 --> 00:24:52,794
Просто заставь его восторгаться, а?
346
00:24:53,260 --> 00:24:54,795
Он ничего не понимает.
347
00:24:55,187 --> 00:24:56,180
Ты - новичок.
348
00:24:56,888 --> 00:24:59,086
Ты ничего не знаешь о прессе и журналистах.
349
00:25:00,625 --> 00:25:03,445
Это как Циркус Максимус?
Один большой палец вниз и с тобой все кончено?
350
00:25:03,604 --> 00:25:07,069
Это - бизнес,
ты должен двигаться вперед.
351
00:25:07,469 --> 00:25:08,822
Без этих людей ничего не выйдет.
352
00:25:10,574 --> 00:25:14,148
И еще кое-что: никогда
не сражайся с журналистом.
353
00:25:14,685 --> 00:25:15,917
Уж лучше померяйся силами с президентом.
354
00:25:16,359 --> 00:25:18,477
Он, возможно, тебя простит.
355
00:25:22,076 --> 00:25:23,097
Что мы можем сделать сейчас?
356
00:25:25,095 --> 00:25:26,007
Говорит Борк.
357
00:25:26,495 --> 00:25:27,968
Это Ханс Хёлцель.
358
00:25:28,407 --> 00:25:29,480
Фалько из Вены.
359
00:25:30,339 --> 00:25:32,491
Маркус Шпигель разговаривал с Вами?
360
00:25:33,348 --> 00:25:38,453
Маркус сказал мне,
что у тебя там есть потенциальный хит?
361
00:25:40,297 --> 00:25:42,161
Есть несколько песен.
362
00:25:42,720 --> 00:25:47,798
Мы работаем над альбомом ...
с моим продюссером, Робертом Понгером.
363
00:25:51,528 --> 00:25:53,064
Да, я здесь. Хорошо.
364
00:25:53,560 --> 00:25:56,620
Приезжай в Гамбург.
Я послушаю это.
365
00:25:58,345 --> 00:26:01,567
Этот случай ясен, господин Комиссар,
даже если Вы думаете иначе,
366
00:26:02,262 --> 00:26:05,574
Каждый ребенок знает,
что с наркотиками мы скользим вниз.
367
00:26:05,942 --> 00:26:12,488
И теперь детская песенка:
Не оборачивайся, Комиссар неподалеку.
368
00:26:14,152 --> 00:26:17,707
У него есть сила,
а мы маленькие и глупые, и ...
369
00:26:22,999 --> 00:26:24,640
Что вы хотите от менеджера?
370
00:26:26,524 --> 00:26:29,001
Мы хотим релиз в Германии, господин Борк.
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 01:27 | Сообщение # 10
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
371
00:26:30,912 --> 00:26:32,973
Австрийское радио
не будет ставить нас в эфир ...
372
00:26:33,742 --> 00:26:38,894
Господин Шпигель подумал, что здесь
радиостанции могут оказаться более открытыми ...
373
00:26:40,697 --> 00:26:45,377
... для новой, резкой и современной волны.
374
00:26:48,370 --> 00:26:52,243
Артист, продюссер,
звукозаписывающая компания, менеджер ...
375
00:26:53,172 --> 00:26:54,475
... четверо втискиваются в такси.
376
00:26:56,331 --> 00:26:57,796
Традиционная поговорка менеджеров.
377
00:27:01,725 --> 00:27:03,605
Все ясно, господин Комиссар?
378
00:27:19,654 --> 00:27:23,165
Мы встретили Джил и Джо, их модного братца
и остатки их крутой банды,
379
00:27:23,824 --> 00:27:27,040
Они шатались пешком туда и сюда,
между этим царапая на стенах.
380
00:27:27,809 --> 00:27:31,073
Этот случай ясен, господин Комиссар,
даже если вы думаете иначе,
381
00:27:31,721 --> 00:27:35,018
Каждый ребенок знает,
что с наркотиками мы скользим вниз.
382
00:27:35,222 --> 00:27:41,498
И теперь детская песенка:
Не оборачивайся, Комиссар неподалеку.
383
00:27:43,500 --> 00:27:46,109
У него есть сила,
а мы маленькие и глупые,
384
00:27:46,549 --> 00:27:48,237
и это делает нас немыми.
385
00:27:49,495 --> 00:27:52,559
Вы - номер один в Германии,
каковы Ваши комментарии?
386
00:27:53,114 --> 00:27:57,777
Мои комментарии?
Это доказывает, что у немцев есть вкус.
387
00:28:00,362 --> 00:28:01,554
Какой самонадеянный выпад.
388
00:28:24,488 --> 00:28:26,122
Приятно видеть человека.
389
00:28:27,546 --> 00:28:29,891
Мы - номер один в Австрии.
390
00:28:31,203 --> 00:28:32,996
Мы должны скорее закончить альбом.
391
00:28:33,253 --> 00:28:34,677
С моей стороны - без проблем.
392
00:28:34,983 --> 00:28:38,400
Вот только если я снова откажусь
снимать свои туфли...
393
00:28:39,122 --> 00:28:40,769
Что я и собираюсь сделать.
394
00:28:42,201 --> 00:28:43,816
Угол Йохимсталер Кудамм – инцидент.
395
00:28:43,851 --> 00:28:47,508
Кто учуял газ последним,
первый в деле на суде.
396
00:28:48,156 --> 00:28:52,129
Весь Берлин – сплошная туча,
видятся тут раз от раза на бегу.
397
00:28:52,498 --> 00:28:53,705
Альбом имеет огромный успех!
398
00:28:54,193 --> 00:28:55,787
Я говорил вам, что это
откроет нам простор для деятельности.
399
00:28:56,260 --> 00:28:58,661
Комиссар действительно
входил в британские чарты?
400
00:28:59,356 --> 00:29:01,510
В ... пятерку, я полагаю.
401
00:29:02,764 --> 00:29:06,243
Мне действительно понравилась песня ...
со второго или третьего раза.
402
00:29:07,004 --> 00:29:09,399
- Но это ...
- Хит!
403
00:29:11,628 --> 00:29:14,652
Пятьдесят процентов продссеру?
404
00:29:15,540 --> 00:29:16,668
Это указано в контракте.
405
00:29:16,806 --> 00:29:19,040
Я договаривался об этом,
это обычная сделка.
406
00:29:20,000 --> 00:29:21,704
На данный момент
это должен быть миллион.
407
00:29:22,394 --> 00:29:23,271
Да, около того.
408
00:29:24,401 --> 00:29:25,744
- Разве мы ничего не можем сделать?
- Нет.
409
00:29:26,181 --> 00:29:29,717
Запишите фонограмму.
410
00:29:30,064 --> 00:29:32,191
Ты должен сделать PR в Германии.
411
00:29:32,652 --> 00:29:33,860
Во всей Европе.
412
00:29:34,428 --> 00:29:39,436
Магазины аудиозаписей,
радио-шоу, местные газеты ...
413
00:29:39,647 --> 00:29:40,653
Трудный путь.
414
00:29:51,301 --> 00:29:53,774
19-го февраля мой день рождения.
415
00:29:54,430 --> 00:29:56,902
Мой 41-й.
Мне хотелось бы, чтобы ты был здесь, Билли.
416
00:29:58,787 --> 00:30:01,990
Ты летишь авиакомпанией Лауды 18-го,
417
00:30:02,047 --> 00:30:05,664
Я заказал обратный рейс на 4-ое марта.
418
00:30:06,732 --> 00:30:08,620
Перезвони мне.
Ханс.
419
00:30:43,487 --> 00:30:44,514
Билли?
420
00:30:48,071 --> 00:30:50,390
- Разве Ты не узнаешь меня?
- Ну конечно, Ханси. Привет.
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 10:14 | Сообщение # 11
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
421
00:30:50,770 --> 00:30:52,731
Это было целую вечность назад.
422
00:30:57,562 --> 00:30:59,210
Как ты?
423
00:30:59,465 --> 00:31:00,232
Отлично.
424
00:31:00,754 --> 00:31:03,975
Я часто слышу тебя по радио.
Я видел тебя по телевидению.
425
00:31:04,152 --> 00:31:05,883
К черту это.
426
00:31:06,691 --> 00:31:07,700
Почему ты здесь?
427
00:31:08,019 --> 00:31:11,180
Я встречаюсь здесь с клиентом.
428
00:31:11,400 --> 00:31:12,400
Знаешь что, Билли?
429
00:31:13,737 --> 00:31:16,128
Я не видел Ханса целый год.
430
00:31:17,504 --> 00:31:19,809
Даже ни одного звонка.
431
00:31:20,192 --> 00:31:21,204
Больше года.
432
00:31:21,339 --> 00:31:24,588
Он в промоушен-туре
по всему миру.
433
00:31:25,671 --> 00:31:28,366
- Я регулярно его вижу. Я могу ...
- Мы скучаем по нему.
434
00:31:29,503 --> 00:31:32,126
Все.
Мы все скучаем по Хансу.
435
00:31:32,879 --> 00:31:34,829
Он позвонит, я уверен.
436
00:31:35,128 --> 00:31:39,248
Мы ничего не хотим от него.
Вроде денег или вещей.
437
00:31:39,829 --> 00:31:43,253
- Нам это не нужно, слушай.
- Конечно, Ханси. Я знаю.
438
00:31:44,290 --> 00:31:46,674
- Ты скажешь ему об этом?
- Скажу.
439
00:32:39,265 --> 00:32:40,401
Почему нет?
440
00:32:41,055 --> 00:32:49,750
Если я пойду в магазин, чтобы сфотографировать
пиджак и рубашки, они спросят - зачем.
441
00:32:50,069 --> 00:32:57,639
Затем они спросят, что это за клиент,
который сам не может прийти поинтересоваться.
442
00:33:02,224 --> 00:33:06,178
Привет, Билли, старый извращенец.
Конни - Билли, Билли - Конни.
443
00:33:06,515 --> 00:33:07,250
Привет.
444
00:33:07,618 --> 00:33:10,739
Выбери для меня что-нибудь хорошее
и позвони мне перед тем, как прийти.
445
00:33:11,386 --> 00:33:12,067
Заходи.
446
00:33:15,196 --> 00:33:18,847
Мне кажется, что я описал всю свою жизнь
в своем первом альбоме.
447
00:33:20,199 --> 00:33:22,964
Чувства, события, страхи ...
448
00:33:23,483 --> 00:33:26,260
Да - страхи!
449
00:33:28,879 --> 00:33:33,247
Теперь я опустошен.
Никакие слова не рождаются в моей голове.
450
00:33:34,248 --> 00:33:38,150
Я поворачиваю её налево, направо,
встряхиваю - ничего.
451
00:33:38,343 --> 00:33:39,823
Безмолвие.
452
00:33:41,240 --> 00:33:42,735
Только телефонный звон.
453
00:33:44,112 --> 00:33:48,241
Компании нужен альбом, Шпигель говорит,
что ожидание обходится ему в миллион ...
454
00:33:48,563 --> 00:33:52,542
Прессе требуется материал,
моя мать беспокоится.
455
00:33:55,458 --> 00:33:57,491
Даже Борк нервничает.
456
00:33:58,855 --> 00:34:03,102
Есть вещи поважнее.
Всему миру придет конец.
457
00:34:03,575 --> 00:34:07,775
В любой момент небеса могут потемнеть
и поглотить мир.
458
00:34:17,048 --> 00:34:19,320
Как друг, я должен сказать тебе ...
459
00:34:20,368 --> 00:34:23,736
... с тех пор, как ты вернулся из своего тура
я не узнаю тебя.
460
00:34:25,318 --> 00:34:26,278
Что случилось?
461
00:34:26,847 --> 00:34:32,839
Ничего. Я продал 6 миллионов копий,
я долларовый миллионер, ничего нового.
462
00:34:33,216 --> 00:34:35,239
Многое произошло за короткое время.
463
00:34:36,481 --> 00:34:38,121
Я думаю ты слишком много пьешь, Ханс.
464
00:34:38,669 --> 00:34:42,856
Ты употребляешь слишком много кокаина,
ты отдаляешься от мира.
465
00:34:43,855 --> 00:34:46,896
Ты сидишь здесь
и весь день смотришь видео.
466
00:34:47,482 --> 00:34:49,731
Оно великолепно.
Они бранили чей-то ...
467
00:34:49,940 --> 00:34:52,955
Тебе приносят выпивку из кафе снизу ...
468
00:34:53,274 --> 00:34:57,251
Ты питаешься доставленной пиццой,
одна девушка сменяет другую.
469
00:34:58,946 --> 00:35:03,947
Все, что я выпускаю,
будут сравнивать с успехом "Комиссара".
470
00:35:04,115 --> 00:35:05,736
Ты можешь себе это представить?
 
7thButterflyДата: Четверг, 2009-Авг-20, 10:42 | Сообщение # 12
Группа: Администраторы
Сообщений: 140
Награды: 1
Статус: Отдыхает
471
00:35:06,243 --> 00:35:08,916
И только чистый лист бумаги,
чтобы написать всемирный хит?
472
00:35:09,404 --> 00:35:11,468
Я вижу,
что ты находишься под давлением.
473
00:35:12,541 --> 00:35:13,486
Тем не менее ...
474
00:35:15,167 --> 00:35:18,116
Все задаются вопросом,
почему ты избегаешь общения.
475
00:35:20,040 --> 00:35:20,772
Почему?
476
00:35:21,676 --> 00:35:24,066
Я не могу никому доверять.
477
00:35:24,219 --> 00:35:26,852
- Абсурд.
- Поддержка сюда, деньги туда - я не могу!
478
00:35:27,006 --> 00:35:29,454
Не прикидывайся скулящим ничтожеством!
479
00:35:30,109 --> 00:35:32,046
Как долго ты будешь
держать себя под замком?
480
00:35:33,481 --> 00:35:34,967
Возьми себя в руки!
481
00:35:35,840 --> 00:35:38,336
Я делаю это настолько крепко,
насколько это возможно для меня, поверь мне.
482
00:35:38,712 --> 00:35:39,667
Я верю.
483
00:35:40,891 --> 00:35:42,454
Встань на ноги, Ханс!
484
00:35:43,101 --> 00:35:43,902
Поезжай в отпуск!
485
00:35:44,381 --> 00:35:45,766
Поезжай в Италию и наслаждайся!
486
00:35:46,275 --> 00:35:47,994
Ты снова станешь Хансом Хёлцель.
487
00:35:50,637 --> 00:35:55,046
What you donґt want me to do to you,
I trust someone else to do.
То, что Вы не хотите, чтобы я сделал Вам,
я доверяю сделать кому-то другому.
488
00:35:56,637 --> 00:35:57,412
О чем это?
489
00:35:57,868 --> 00:35:59,628
Я не знаю.
Я не могу судить.
490
00:36:00,741 --> 00:36:06,186
Ты не можешь судить, а я могу.
Я просто записал то, что мне понравилось.
491
00:36:23,640 --> 00:36:26,201
Кто из вас троих любит меня больше?
492
00:36:32,975 --> 00:36:35,521
Хотя бы одна из вас
должна любить меня, или нет?
493
00:36:42,341 --> 00:36:43,487
Дерьмо.
494
00:37:05,837 --> 00:37:08,709
Не спрашивайте о старых новых ценностях,
495
00:37:11,535 --> 00:37:12,919
Узнайте белый свет,
496
00:37:14,215 --> 00:37:15,687
познайте только чувства,
497
00:37:16,767 --> 00:37:19,263
Ночь наша вся, до самого утра.
498
00:37:22,546 --> 00:37:24,436
Мы поиграем в каждую игру.
499
00:37:25,917 --> 00:37:29,027
Не позволяйте закончиться
этому путешествию,
500
00:37:30,363 --> 00:37:33,157
Деяния определяются лишь бытием,
501
00:37:34,557 --> 00:37:41,579
И вознаграждаются лишь глубиной иллюзий
и ощущений ...
502
00:37:42,541 --> 00:37:43,372
Дайте мне больше ...
503
00:37:49,740 --> 00:37:50,612
Юные римляне,
504
00:37:51,988 --> 00:37:55,084
Тацуют иначе, чем другие,
505
00:37:58,460 --> 00:38:03,124
Они любят своих сестер больше,
чем все остальное в мире.
506
00:38:06,944 --> 00:38:07,799
Спросите юных римлян:
507
00:38:08,873 --> 00:38:12,167
Знают ли все еще о своем солнце?
Они знают лишь тревоги.
508
00:38:14,999 --> 00:38:16,319
Юные римляне,
509
00:38:17,375 --> 00:38:21,303
Ночь молода, как и вы,
забывающие о рассвете.
510
00:38:24,534 --> 00:38:26,921
Ритмы нового танца
несутся в сторону города ...
511
00:38:39,013 --> 00:38:43,538
... с альбома "Юные римляне",
который не достиг ожидаемого объема продаж.
512
00:38:44,122 --> 00:38:48,963
Он был номером один в Австрии,
но за границей продается не очень-то.
513
00:38:49,378 --> 00:38:54,794
Почему?
Не только Фалько задается этим вопросом.
514
00:38:55,308 --> 00:38:57,470
Может быть сработает новый сингл?
515
00:38:57,633 --> 00:38:58,973
Нет, не сработает.
516
00:39:01,552 --> 00:39:04,594
Возможно этот альбом опережает свое время ...
517
00:39:05,683 --> 00:39:07,084
... но поклонники ожидали чего-то другого.
518
00:39:07,580 --> 00:39:09,428
Первый белый реппер.
519
00:39:10,012 --> 00:39:12,882
- Слишком много искусства,
слишком мало коммерции.
- Возможно.
520
00:39:14,639 --> 00:39:17,959
Возможно, это было необходимым шагом
в его развитии.
 
Форум » Раздел переводов » Переводы фильмов » Falco Verdammt Wir Leben Noch (Субтитры на русском)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Falco В контакте

Счетчик материалов:

Комментариев: 1152
Форум: 71/1292
Фотографий: 1534
Видеоматериалов: 265
Новостей: 105
Текстов: 311
Переводов: 215
Записей в гостевой: 87
Опросов: 2