Этот сайт посвящён австрийскому певцу Фалько (Ганс Хёльцель) - Falco (Hans Hölzel). Здесь вы найдёте его биографию, фотографии, дискографию, переводы статей, тексты песен, видео и музыку, а также сможете пообщаться с другими поклонниками этого замечательного человека, так рано ушедшего из жизни.

We have also a forum for english speaking fans, welcome!

Пятница 2024-Ноя-15
Учредитель: Enter-media.org
Главный редактор:
Семёнова Ника
Версия формата: 4.0
Не для продажи


| RSS

1982 Einzelhaft [25]
1984 Junge Roemer [17]
1985 Falco 3 [24]
1986 Emotional [10]
1988 Wiener Blut [5]
1990 Data De Groove [5]
1992 Nachtflug [4]
1998 Out Of The Dark [6]
1999 Verdammt, Wir Leben Noch [1]
Прочее [75]
концерт 1986 Rathausplatz [9]
концерт 1993 Donauinselfest [13]
концерт 1994 Symphonic [8]
концерт 1986 Domplatz, Зальцбург [10]
концерт 1994 Purkersdorf [18]
редчайший концерт!
концерт 1987 Франкфурт-на-Майне [11]
концерт 1986 Stadthalle Wien [10]
концерт 1991 Praha [8]
Мюзиклы и постановки [5]

Главная » Видеоархив » Необычный взгляд на гнездо Сокола
Необычный взгляд на гнездо Сокола
20:57
Категория: Прочее | Просмотров: 1016 | Добавил: 7thButterfly
Всего комментариев: 10
0  
10 Saioa   (2010-Окт-16 09:12) [Материал]
up

0  
9 7thButterfly   (2010-Окт-15 20:02) [Материал]
Поправила. Теперь есть. Почему-то на youtube время от времени убирается галочка - показывать субтитры. Убирается там, здесь тоже не показывает. Если что, заходите на youtube, ставьте галочку (там под видео есть кнопочка такая) и субтитры появятся.
http://www.youtube.com/watch?v=Y6eawEAHPD4

0  
6 milentax   (2009-Сен-11 22:57) [Материал]
ээм..а субтитры как-то по-хитрому включаются? confused

0  
7 nika   (2009-Сен-12 20:57) [Материал]
Да нет... сразу в ролике идут

0  
8 Saioa   (2010-Окт-15 12:40) [Материал]
а субтитров нет sad

0  
5 Хельм   (2009-Май-29 11:53) [Материал]
Спасибо
дождался я вдумчиво посмотреть сей ролик.

0  
4 dragonfly   (2009-Май-27 23:11) [Материал]
На 0.48 я вообще с этой фразой намучилась. И окончательным вариантом все равно не довольна. Мне кажется там другая формулировка в оригинале... А "музыкант" решила перевести потому что его искусством была музыка )
Спасибо за участие!

0  
3 nika   (2009-Май-27 18:38) [Материал]
"Художник" - в смысле "артист", "талант", конечно smile
может быть, перевести даже не "художник", а что-то вроде "культурный деятель" и т.п.

0  
2 nika   (2009-Май-27 18:34) [Материал]
перевод классный!
единственное, может быть, я придираюсь, посмотри, пожалуйста,
- "по поводу" пишется без дефиса;
- 0.48. у тебя: "среди множества вещей... музыкант.." Kunst и Künstler - все-таки, мне кажется, лучше перевести как "искусство" и "художник";
- ок.3.28 - "...более поздних" - наверное, все-таки лучше будет просто "поздних", в оригинале я "более" не услышала;
- ок.5.38 - "это там... (Фалько написал свои последние песни, что-то про это)". мне кажется, лучше "именно там" или просто "там".

А вообще, очень здорово! Мне очень понравилось! то, что я понимала по-немецки, я бы, наверное, именно так и перевела. Спасибо за такую работу!


0  
1 dragonfly   (2009-Май-22 23:56) [Материал]
Буду признательна, если выскажетесь по-поводу перевода. Меня смущает пара фраз, кроме того, перевод через третий язык зачастую влечет неточности и искажения. Да и английский мой далековат от совершенства (

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Falco В контакте

Счетчик материалов:

Комментариев: 1152
Форум: 71/1292
Фотографий: 1534
Видеоматериалов: 265
Новостей: 105
Текстов: 311
Переводов: 215
Записей в гостевой: 87
Опросов: 2